Deursoek hierdie blog

PENILIS KITAB BIBLE MEREKA MEMANG JAGO DALAM HAL ROBAH-MEROBAH AYAT ALKITAB DAN BAHKAN DIHAPUS DENGAN REVISI
REVISI KITAB 2 SAMUEL: 

17:25 Absalom telah mengangkat Amasa menggantikan Yoab untuk mengepalai tentara. Amasa adalah anak seorang yang bernama Yitra, seorang
Ismael yang telah memperisteri Abigal binti Nahas, saudara perempuan Zeruya ibu Yoab.  Terjemahan yang tepat dari teks "orisinal": 
17:25 Absalom telah mengangkat Amasa menggantikan Yoab untuk mengepalai tentara. Amasa adalah anak seorang yang bernama Yitra, seorang
Israel yang telah memperisteri Abigal binti Nahas, saudara perempuan Zeruya ibu Yoab.  (Para penerjemah Alkitab Indonesia merubah kata "Israel" menjadi "Ismael" untuk menghilangkan kontradiksi dengan Kitab 1 Tawarikh 2:17)
Perhatikan teks-teks Alkitab yang lebih tua di bawah ini: 
Versi The Latin Vulgate (sebelum abad ke-15 M): 
17:25 Amasam vero constituit Absalom pro Ioab super exercitum Amasa autem erat filius viri qui vocabatur Iethra de Hiesreli qui ingressus est ad Abigail filiam Naas sororem Sarviae quae fuit mater Ioab  
Versi Douay-Rheims Bible 1582 M: 
17:25 Now Absalom appointed Amasa in Joab's stead over the army: and Amasa was the son of a man who was called Jethra, of Jezrael, who went in to Abigail the daughter of Naas, the sister of Sarvia who was the mother of Joab. 
Versi King James 1611 M:

17:25 And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother.
Jelas sekali bahwa kitab suci BIBLE milik kristen dan katolik ini tidak pantas disebut sebagai kitab suci yg berasal dari  firman tuhan. Isi alkitab sudah campur aduk dengan selera penulis n penerjemah alkitab. masihkah mau mengimani alkitab sebagai buku petunjuk keselamatan ?



REVISI ALKITAB LUKAS

ALKITAB Kristen  penuh dengan kontradiksi antar ayat dan selalu direvisi alias diamandemen. 

REVISI KITAB LUKAS:


3:23 Ketika Yesus memulai pekerjaan-Nya, Ia berumur kira-kira tiga puluh tahun dan
menurut anggapan orang, Ia adalah anak Yusuf, anak Eli,  Terjemahan yang tepat dari teks "orisinal": 

3:23 Ketika Yesus memulai pekerjaan-Nya, Ia berumur kira-kira tiga puluh tahun dan Ia adalah anak Yusuf, anak Eli, 
(Para penerjemah Alkitab Indonesia menambah frasa "menurut anggapan orang" untuk menciptakan persepsi baru bagi umat Kristen)


Perhatikan teks-teks Alkitab yang lebih tua di bawah ini: 
Versi Douay-Rheims Bible 1582 M:

3:23 And Jesus himself was beginning about the age of thirty years: being (as it was supposed) the son of Joseph, who was of Heli, who was of Mathat,  
Versi King James 1611 M: 

3:23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli, 
Catatan:

Kata-kata yang terdapat di dalam
tanda kurung merupakan tambahan dari penerjemah!Jelas sekali bahwa kitab suci milik kristen dan katolik ini tidak pantas disebut sebagai kitab suci yg berasal dari  firman tuhan. Isinya sudah campur aduk dengan selera penulis n penerjemah alkitab. masihkah mau mengimani alkitab sebagai buku petunjuk keselamatan ?


REVISI ALKITAB 2 SAMUEL

ALKITAB Kristen  penuh dengan kontradiksi antar ayat dan selalu direvisi alias diamandemen. REVISI KITAB 2 SAMUEL: 

24:13 Kemudian datanglah Gad kepada Daud, memberitahukan kepadanya dengan berkata kepadanya: "Akan datangkah menimpa engkau
tiga tahun kelaparan di negerimu? Atau maukah engkau...Terjemahan yang tepat dari teks "orisinal": 

24:13 Kemudian datanglah Gad kepada Daud, memberitahukan kepadanya dengan berkata kepadanya: "Akan datangkah menimpa engkau
tujuh tahun kelaparan di negerimu? Atau maukah engkau...(Para penerjemah Alkitab Indonesia merubah kata "tujuh" menjadi "tiga" untuk menghilangkan kontradiksi dengan Kitab 1 Tawarikh 21:12)
Perhatikan teks-teks Alkitab yang lebih tua di bawah ini: 
Versi Douay-Rheims Bible 1582 M:  24:13 And when Gad was come to David, he told him, saying: Either seven years of famine shall come to thee in thy land: or thou shalt...

Versi King James 1611 M:
24:13 So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine shall come to thee in thy land? or wilt thou...

Jelas sekali bahwa kitab suci milik kristen dan katolik ini tidak pantas disebut sebagai kitab suci yg berasal dari  firman tuhan. Isinya sudah campur aduk dengan selera penulis n penerjemah alkitab. masihkah mau mengimani alkitab sebagai buku petunjuk keselamatan ?




BERPIKIRLAH !!

Geen opmerkings nie:

Plaas 'n opmerking